Форма входа

Главная » 2013 » Октябрь » 24 » Скачать Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке. : диссертация кандидата филологических наук. Фролов, бесплатно
Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: User2
Пароль: 888888
Скачать файл.
15:52
Скачать Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке. : диссертация кандидата филологических наук. Фролов, бесплатно

Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке. : диссертация кандидата филологических наук

Диссертация

Автор: Фролов, Александр Семенович

Название: Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке. : диссертация кандидата филологических наук

Справка: Фролов, Александр Семенович. Сочетаемость относительных прилагательных в современном английском языке. : диссертация кандидата филологических наук Псков, 1973 195 c. : 61 74-10/108

Объем: 195 стр.

Информация: Псков, 1973


Содержание:

1В ВЕДЕНИЕ
2» ГЛАВА 1 Значение относительного прилагательного и модели его сочетаемости
F Д А В & П» Лексические валентные свойства английских относительных прилагательных
4 ГЛАВАШ Реализация общего лексического значения относительного прилагательного и его позиции при распространении субстантивного словосочетания

Введение:

Вопрос о сочетаемости относительных прилагательных в современной английском языке специально не исследовался ни советскими, ни зарубежными англистами. Более того, в трудах зарубежных исследователей английского языка почти не встречается териин "относительное прилагательное". Суит^/ называет их конкретными или вещественными прилагательными /concrete ©г substance adJееtires/, Керн,2/ Шибсби5/ - ограничительными прилагательными /Halting adjectives/, и только Поутсиа^/ употребляет термин "гelation-expressing adjectires" близким термину "относительное прилагательное", принятому советскими языковедами. Некоторые зарубежные исследователи^/ вообще не выделяют относительное прилагательное как особый разряд данной части речи. Различие иежду качественными и относительными прилагательными проводилось и проводится в основном на материале русского языка русскими и советскими учеными. В общих трудах по теории английского
Sweet. "A lev English Grammar", Oxford 193©» part 1. p* 67*
2//G, Curue. "A Grammar of. the English Language. V. Ill, Syntax* lew York, 1931, pp. 497-498.
Schibshye. "A Modern English. Gramaar"• London* Oxford ®Birerslty Press. 1965, pp. 121-122*
Vs* Poatsaa. "А Graaraar of Late Hod era English", Groningen, 1914, part II, p. 357.
5/&*C* Heafield. "Manual of English Graaear and Coaposition"* How York. 1905* языка, созданных видными советскими лингвистами, такое различие тоже проводится. В период становления советской англистики как частной языковедческой науки основное внимание уделялось разработке узловых вопросов, связанных с изучением английского языка. Если ученые говорили в своих работах об относительных прилагательных^ го это было связано с вопросом о прилагательных вообще. Можно утверждать, что интерес к проблемам, имеющим отношение к исследованию английских относительных прилагательных, появился только в последние годы. В частности, мы имеем в виду работы Л.А.Ку
8/ ликовской и Н.П.Аловой.
JB. А.Куликовская дает определение того,что следует называть относительным прилагательным, и дает краткую семантическую характеристику этого лексико-грамматического разряда слов.То и другое мало чем отличается от определения и семантической характеристики относительных прилагательных русского языка, которые приведены в академической грамматике» Это говорит о том,что семантическая природа английских
6/ B.A.Ilyish "The Structure of Modem English" Moscow-Leningrad, 1965, p. 6
7/С.И.Собаршова «Прилагательное как часть речи в современном английском языке".Канд.диссертация.Моеква,1953.
8/Л.А.Куликов екая. Относительные и качественно-относительные прилагательные в современном английском языке. Автореферат кандидатской диссертации. Москва,1968
Н.П.Алова.Относительные прилагательные вещественного значения и их синонимия/ на материале совр.англ. явыка/.Автореферат канд. диссертации, Киев,196о
9/«Грамматика^русского языка". Издание АН СССР.1952, том 1, и русских относительных прилагательных одинакова» Новое в работе Л.А.Куликовской состоит в том,что она по-иному подходит к анализу грамматической природы относительных прилагательных. Она пишет:". способность признака проявляться в большей или меньшей степени не является^характерной только лишь для качественных прилагательных* И вот ее вывод: "Следовательно, отнюдь не способность образовывать соответствующее наречие и не наличие у качественных прилагательных категорий степеней сравнения отличает их от прилагательных относительных. Различие между ними в лексическом значении / с одной стороны-качество, признак как таковой,с другой стороны-качество, призяак через отношение к предмету, лицу, понятию/, оформленное определенными суффиксами,-вот критерий разграничения качественных и относительных". Хотя автор не делает прямого вывода о наличии степеней сравнения у английских относительных прилагательных, такой вывод напрашивается. В гаком случае относительные прилагательные в английском языке не являются лексико-грамматичес-ким подклассом слов, а только лексическим. Мы не могли бы согласиться с этим выводом, гак как разделяем точку эрения тех, кто разграничивает относительные и качественные прилагательные как по их лексическому значению, так и по их грамматическому признаку: категории степеней сравнения* Однако автор затрагивает интересный вопрос- проблему выделимости относительных прилагательных в современном английском языке* В данной работе мы также затрагиваем эту проблему; гг
10/Л.А,Куликов екая.К вопросу об относительных прилагательных в современном английском языке./Уч.записки МГПЙ им. Н.К.Крупской. 'том CLXX, вып.17,Москва,1967,стр.209/*
Диссертация Н.П.Аловой посвящена исследованию небольшой грудин относительных прилагательных вещественного значения ти па " wooden " и их синонимов, передающих "различные оттенки от
II/ ноеительного качества", в структуре современного английского языка. Исследуя различные средства выражения категории относительного качества в английском языке, их семантические отношения и структурные особенности, Н.П.Алова попутно анализирует сочетательные потенции этой узкой группы прилагательных и их синонимов с точки зрения их взаимозаменяемости, сферы применения и сферы употребительности. В нашей работе также будет подвергнута анализу сочетаемость прилагательных данной группы.
В последнее время оживился интерес к проблеме сочетаемости слов в потоке связной речи. В центре внимания некоторых советских исследователей оказался и вопрос о сочетаемости ангжийских прилагательных. Одни исследователи подошли к изучению этого вопроса, взяв за исходную точку словосочетание, другие - словосочетание и контекст.
К первым мы относим Ц.С.Горелик, Б.М. Плис кину и др.^
II/Н.П.Алова, указанный автореферат канд. диссертации, стр.5.
12/ Ц.С.Горелик "Адъективное словосочетание типа "прилагательное предлог существительное/местоимение" в современном английском языке". Канд.диссертация. Москва, 1961. Б.М.Плискина. "Адъективное словосочетание с инфинитивом и герундием в современном английском языке"» Канд. диссертация. Москва, 1963.
П.Р.Левенбук. "Атрибутивное словосочетание с препозитивно примыкающей двучленной группой определений в современном английском языке". Канд. диссертация. Москва, 1955. ко вторым- лѻ%тнико.$у и Н»А»Шехтмана* Те и другие внесли большой вклад в изучение сочетаемости английских прилагательных, так как данные исследования словосочетаний как единиц синтаксических совершенно необходимы при изучении лексических синтагматических связей слов, а данные исследования сочетаемости представляют большой интерес для тех, кто анализирует синтаксическую природу словосочетания. Их работы ценны не только в теоретическом отношении, но и в практическом» При изучении любого иностранного языке, в том числе и английского, . наибольшие трудности возникают не при усевениии отдельных слов и фразеологизмов, а при конструировании свободных словосочетаний в процессе общения или выполнения творческих письменных работ, «так как мы часто переносим в^и^учаемый язык конструктивные особенности родного языка* . Необходимость изучения свободных словосочетаний и сочетаемости вообще осознают как советские, так и зарубежные лингвисты» Результатом теоретических и практических поисков в этой области является создание соответствующих лексикографических пособий и справочников» В нашей стране ведется эта работа, но пособий такого рода пока мало. Иэ практических работ по сочетаемости прилагательных можно назвать только лексикографическое по
13/Р.С.Шутникова «Опыт исследования сочетаемости прияаМ-тельных в современном английском языке".Канд.диссерта
8 ия.Москва,1965»
А.Шехгман "Сочетаемость прилагательных и система их значений в современном английском языке".Канд.диссерта-ция»Ленинград 1963
14/Б.М.Плискина,указанная диссертация,стр.2»
15/ СЬ»Fries "The Structure of English", Sew lork, 1952.
A,S•Hornby «a Guide to Patterns and Usage in Eaglish",Londo
Р.Гинзбург и С.Хидекель "О работе над свободным словосо-четанием»/Шурнал "Иностранные языки в школе" 1958, 13/ ообие Ц.С.Горелик, выпущенное издательихвии •• ----,------в 1967 году. В предисловии отмечается, что это первыф опыт такого рода пособия. Таким образом, советским лингвистам предстоит большая и кропотливая работа по восполнению этого пробеда.
Большой заслугой советских англистов, занимающихся изучением сочетаемости прилагательных, является то,что все они проводят строгое различие между собственно словосочетанием и его моделью. Ц.С.Горелик отмечает: "Потенциальные возможности слова сочетаться с другими словами реализуются в речи по организуемой им определенной структурно-семантической модели словосочетания, которая объективно существует в языке в данный период его развития. Под структурно-семантической моделью мы понимаем обобщенное выражение потенциальной лексической сочетаемости слова в данном структурном типе сочетания. Модель состоит из слова в его данном одном значении или определенном комплексе значений плюс обобщенная группа слов, которые потенциально могут быть к нему присоединены в речи для его семантического распространения. В настоящее время потенциальные возможности слова сочетаться с другими словами мы называем лексической валентностью слова. Автор считает, что «модель словосочетание-элемент языка,кон
18/ кретное словосочетание-элемент речи". Она выделяет 8 структурно-семантических моделей адъективных словосочетаний. Другой исследователь сочетаемости, английских прилагательных тникова Р.С,,проанализировав эти модели, свела их число к
19/ семи. 16/Ц.С.Горелик "Адъективные словосочетания в современном английском языке".йз-дво-"Просвещение",Москва,1у67. 17/Ц.С.Горелик, указанная диссергация,сгр.50-51. 18/Там же,стр.63.
19/Р.С.Шугикова,укав.диссертация, стр.60
Adv A (Utterly hopeless), A prp Н/ Pr ( kind to Mm),
3. A * Vi (easy to read),
4. A ? Yg (irorth.seeing),
Она также подвергла анализу структурно-семантические модели словосочетаний, в которых прилагательное является зависимым компонентом. Она выделяет 6 таких моделей:
1. А N /прилагательное* существительное, a poor man /,
2. vto Ъе А /глагол-связка " to Ъе « ? прилагательное, to be full /, V А /глагол прилагательное, to become silent /,
Рг А /глагол сущесгвительное/местоимение прилага-гельное, to strike ker silent /, Kum ж А /числительное<юуществительное*прилагательное, five years old /, pr A /местоимение прилагательное, something useful /. На наш взгляд, модели 2 и 3 можно объединить в одну: В том и другом случае элемент у заполняется глаголом-связкой. Таким образом, мы выделяем только 5 таких моделей.Поскольку в поле исследования авторов находились все английские прилагательные, они были вынуждены говорить о валентных свойствах относительных прилагательных только в общих чертах. Поэтому в нашу задачу входит более детальное раосмотрение вопроса о возможности сочетаемости англииилил носигельных прилагательных с другими словами в различных структурно-семантических моделях*
Четкое отграничение модели словосочетания от собственно словосочетания, проводимое советскими англистами,стало возможно благодаря тому,что они опирались на хорошо разработанную общую теорию словосочетания, творцами которой являются видные советские языковеды В.В.Виноградов,©.С.Ахма-нова,В.П.Сухотин,А.А.Реформатский, Л.И.Илия и др. Другим не менее важным моментом в исследованиях сочетаемости английских прилагательных является разграничение валентности как факта языка и сочетаемости как факта речи. Валентность-это «нереализованная потенция", сочетаемосгь-эго «реализованная потенция". Валентность и сочетаемость представляют собой две тесно связанные, но одновременно различные стороны одного и того же явления.Р.С.Шугникова тщательно проана
Z1/ лизировала работы, посвященные теории валентности, и выделила на уровне слов лексическую и синтаксическую валентность В двучленной модели словосочетания ведущее слово обладает активной валентностью, подчиненное-пассивной валентностью. Лексическая и синтаксическая сочетаемость в сумме составляют го,что называется сочетаемостью слов вообще. Приступая к исследованию сочетаемости прилагательных,Р.С.Шугникова
20/В*С.Шутникова, указанная диссертация,с тр.20.
21/С.Д.Кацнельсон."О грамматической категориип/Весгник ЛГУ, 1948.№ 2/
Б.М.Лейкина "Некоторые аспекты характеристики валентностей". Доклады на конференции по обработке информации.машинному переводу и автоматическому чтению.Вып.о,АН СССР, М.,1961/. л.Н.Засорина,В.П.Берков "Понятие валентности в языке" /Вестник ЛГУ. 1961, ft 8, вып. 2 / подразделила валентные свойства слова на типовые и индивива является типовой, а лексическая валентность может быть как типовой, гак и индивидуальной.Значит, соответственно можно различать типовую и индивидуальную сочетаемость. Автор предостерегает также от смешения понятий «сочетаемость» и "дистрибуция". Дистрибуция слова есть сумма всех окружений, в которых оно встречается,!.е. сумма всех его позиций относительно других слов. А сочетаемость слова предполагает сумму его неносредствэнных лексико-семантических и синтаксических связей. Понятие дистрибуции шире понятия сочетаемости, но последнее глубже первого. Предостережение это важно в том отношении, что любое простое словосочетание, в котором реализуется лексико-синтаксическая валентность слова, может распространяться и быть простым распространенным, сложным и даже сложным распространенным словосочетанием. Термин "дистрибуция", взятый из научного словаря аме *„ риканских дескриптивистов, собственно означает «распространение". При изучении сочетаемости м о использовать это понятие, как это делает Л.М.Беляева в своей диссертации. Однако можно подойти к вопросу о распространении простых словосочетаний, основываясь только на понятии сочетаемости. При распространении словосочетания распространяется и структурно-семантическая модель,которую оно заполняет.Од
22/Р.С.Шугникова, указанная диссертация,сгр. 44-45
23/Л.М.Беляева "Свободные глагольные словосочетания в совре менном английском языке".Канд.диссертация,Москва,1962
Таким образом, синтаксическая валентность елодуальные Г ной из задач данной работы будет исследование распространения тех структурно-семантических моделей, в которых употребляются относительные прилагательные,и установление степени их подвижности. Распространение модели словосочетания вызывает в некоторых случаях перемещение ее элементов. Это перемещение мы и навиваем подвижностью элемента модели.Изучение причин подвижности элемента модели при ее распространении также входит в задачу нашего исследования. Однако в центре внимания будет только элемент модели,заполняемый относительным прилагательным. В последнее время все исследователи, занимающиеся изучением сочетаемости, широко применяют контекстологический^етод анализа и даже работают над его совершенствованием. Не является исключением и советские англисты, разрабатывающие проблемы сочетаемости прилагательных. Этот метод особенно плодотворно использован Р.С. %тиковой и Н.А.Шехтманом. Последний усганавливает с помощью тщательного контекстологического анализа систему инвариантных компонентов значения английских качественных прилагательных, обозначающих скорость, на основе изучения вариантных семантических признаков их значения, которые меняются в зависимости от контекста,, Затем он использует данные этого анализа для вычисления семантических расстояний между славами:, .внутри группы синонимов. Для исследования была ввяга модель которую Н.А.Шехтман называет последова
24/иВопросы структуры английского языка в синхронии и диахро нии».Вып.1.Йзд-во ЛГУ.1967,стр. 33-35.
25/ Н.А.Шехгман, указанная диссертация, стр. 12-13. тельностью «прилагательное ? союз ? прилагатедьнио-. —-лизируя контекст в рамках данной модели/ последовательности/, он приходит к интересным выводам относительно второго прилагательного:". второе слово в них/ словосочетаниях типа а сопЗ а -разрядка наша/ всегда уточняет значение первого, служит для более полного раскрытия семантики предшествующего знаменательного слова, так или иначе объясняет его". Он называет второе знаменательное слово-уточнитель,
27/ в данном случае прилагательное, аллонимом. Поскольку аллоним всегда является однородным членом предложения, то еле дует согласиться с термином "последовательность"»предложенный автором, так как модель A conj A может иметь варианты а А. .••?сопЗ а и просто а А а. • Как отмечалось выше, автор ограничивается анализом сочетаемости только нескольких качественных прилагательный. При изучении сочетаемости относительных прилагательных в модели словосочетания а содо а и ее вариантах едва ли можно говорить об аллонимах. Встречая такие последовательности , как: Political, social and economic aspects
K.Zilliakus), economic, political, literary factors
J.Cornford) Social, political end intellectual life in the political, cultural and economic fields (Morning Star) и др., можно выделить относительные прилагательные, еос
2% тавляющие одну и ту же лексико-семантическую группу слов.
26/Н.А.Шехгман, указанная диссертация, стр. 36. 2?/Его же, указанная диссертация, стр.39-40
28/0.С^Ахманова."Словарь лингвистических терминов» ,Москва, 196Ь,стр.118.
В данном случае лексико-семантическая группа объединяет относительные прилагательные, выражающие признак предмета через отношение к отвлеченному понятию. Исследуемый материал позволяет отнести к этой группе следующие прилагательные: political, economic, cultural, literary, intellectual, social, juridical, religious, aesthetic, philosophic, ideological, military, historical, scientific и пр.
Все эти прилагательные могут быть употреблены одновременно при условии, что емысловая структура сочетающегося с ними существительного допускает такое соединение. В нашем материале имеются последовательности такого рода, насчитывающие, однако, не более б относительных прилагательных.
Таким образом, если относительное прилагательное и можно назвать аллонимом, то это верно только в одном отношении, а именно:.такое прилагательное-аллоним не столько раскрывает значение предшествующего слова, сколько указывает на принадлежность предшествующего слова к той же лексико-семантич^с-кой группе, что и аллоним./ем.определение аллонима у Н.А. Шехтмана/. И еще один вывод можно сделать в результате исследования такого рода последовательносгейютносительные прилагательные могут быть однородными членами предложения тогда, когда они принадлежат к одной и той же лексико-семан-тической группе или же разным лексико-семантическим группам, но обладающим одной- и той же степенью лексической абстракцш По нашему мнению, чем выше степень лексической абстракции в значении относительного прилагательного, как, впрочем, и лю^ бого другого слова, тем шире его сочетательные возможности.
Мы попытаемся это доказать в дальнейшем на материале исследования сочетаемости английских относительных прилагательных.
Методика контекстологического анализа стала все шире и шире применяться для изучения сочетаемости после выхода в свет работ профессора кафедры английской филологии ЛГУ Н.Н%23 Амосовой " Основы^нглийской фразеологии" и " Английская кон®екстология". В этой связи укажем на самые последние работы А.А.Ругалевой и О.В.Турьевой, посвященные исследованию валентных свойств различных групп английских качествен
30/ ных прилагательных. Первая особенно плодотворно использовала контекстологический метод в своем исследовании вкупе с трансформационным и дистрибутивным анализом. Понятие контек
31/ ста привлекло внимание многих ученых и до Амосовой Н.Н., но только она дала четкое определение контекста на лингвистической основе и отграничила его от ситуации.Она пишет о различии между ними:"Основное решающее их различие это то, что в одном ряду явлений семантически реализуемое елово выступает в определенной конструктивной связи с другими эле
29/Ы.Н.Амосова,Основы английской фразеологии.ЛГУ,1963,
Н.Н.Амосова, Английская контекстология /на английском - языке/,Ленинград,1968.
ЗО/А.А,Ругалева,Исследование валентности прилагательных, обозначающих основные понятия цвета в совр.английском языке. Автореферат канд.диссертации,Москва,1971. О.В.Турьева, Сочетаемость и семантическая структура прилагательных, объединенных значением " Right-Wrong" « в совр.английском языке.Автореферат канд.диссертации.Ленинград, 1970.
31/ л,R.Firth, The technique of semantics. см.русский перевод в сб.повое в лингвистике,вып.П,Москва,
C.K.Ogden,T.A.RichaEds, The Meaning of Meaning.7 ed.^ew Tork,
Г.В.Колшанский,0 природе контекста/В.Я.1959,№ 4/. ментами некоего речевого целого; а во вторим рл^ — во получает семантическую реалиц^ию независимо или даже вопреки этому речевому целому.» Итак, ситуация-фактор вне< структурный, а контекст-фактор структурный, обеспечивав выявление значения неоднозначного элемента речевой цепи.На эту способность контекста выявлять одно значение многозначного слова обратили внимание и исследователи сочетаемости английских прилагательных. В частности,Р.С. Шутников а замечает, что величина отрезка указательного минимума,в пределах которого происходит актуализация значения слов,принадлежащих к различным грамматическим классам, пока не определена. Поэтому она исследовала взаимодействие между значением прилагательного и различными сторонами его сочетаемости и определила минимальный отрезок речи, однозначно выявляющий зна
33/ чение прилагательного. С этой целью она вновь подвергла анализу все модели словосочетаний, в которых употребляются английские прилагательные и определила диагностирующую^и-лу этих моделей. Опираясь на работу Д.А.Холодовича, автор также дает определение^^го, что следует называть диагностирующей конструкцией. Таким образом, проблема реализации значения многозначного прилагательного в контексте исследована довольно тщательно.
32/Н.А.Амосова «Основы английской фразеологии".ЯГУ,1963,ет 33/Р»С.Шутникова, указанная диссертация,глава П. 34/Ше же, указанная диссертация,отр.140-141. 35/А.А.Холодович "Опыт теории подклассов слов".В.Я.,1960,* Зб/Р.С.Шутников а, указанная диссертация, стр. 141.
Подводя итог той работе, которая проделана учопи»» -изучении сочетаемости английских прилагательных, мы отмечаем,что:
1/ анализу и исследованию подвергся лексико-грамматический класс английских прилагательных в целом; 2/ были выявлены все структурно-семантические модели и их варианты, в которых употребляются английские прилагательные, что помогло установить, с какими частями речи и в каких формах соединяются в речи данные прилагательные;
3/ при изучении сочетаемости прилагательных проводилось различие между валентностью и сочетаемостью, между лексической и синтаксической сочетаемостью,между активной и пассивной валентностью, а также между индивидуальной и типовой валентностью и сочетаемостью; 4/ установлены нормы сочетаемости отдельных качественных прилагательных в зависимости от их индивидуальных валентных свойств; 5/ сделана попытка семантической классификации адъективных словосочетаний, которые изучены гораздо лучше, чем словосочетания, в которых прилагательное фвляется зависимым компонентом; 6/ решена проблема минимального отрезка речи, однозначно выявляющего значение многозначного прилагательного; ?/ при исследовании сочетаемости английских прилагательных использовались методы как традиционного, так и структурного языкознания, причем некоторые исследователи отдавали предпочтение методу контекстологического анализа, разработанному и предложенному видным советским англистом Н.Н. Амосовой.
В настоящей работе мы ставим себе следующие задачи:
1/ проследить сочетаемость английских относительных прилагательных в различных структурно-семантических моделях, установить типичные для их сочетаемости модели и выяснить причины неупотребления относительных прилагательных в некоторых из них;
2/ выявить закономерности сочетаемости английских относительных прилагательных не только с отдельным словом, но и со словосочетанием, иными словами, изучить способы семантического и синтаксического распространения словосочетаний и их моделей, в которых возможно употребление относительных прилагательных в их первоначальном значении;
3/ показать влияние языковых и внеязыковых факторов на лексические валентные свойства а.нглийских относительных прилагательных, в частности, соотношение степени лексический абстракции слова и его сочетательных потенций;
4/ обобщить некоторые теоретические положения учения о лексической валентности и сочетаемости слов.
В своем исследовании мы будем использовать в основном контекстологический метод анализа. Однако это не означает, что не будут применяться некоторые другие приемы традиционного или структурального языкознания. В последнее время наблюдается определенное сближение между ними вообще. Традиционное языкознание занималось главным образом изучением языкового содержания,структуральное-изучением языковых форм В работах, посвященных изучению сочетаемости, анализируется го и другое* Собственно говоря, любое языковое явление w.™ но анализироваться с обеих еторон:содержательной и формальной. Нельзя отрицать того факта, что структуральное языкознание обогатило методику лингвистического исследования новыми приемами. В нашей работе найдут применение некоторые из них/ трансформационный метод, модель непосредственно составляющих и др./. наряду с традиционным семантическим анализом. Частичное использование статистического метода также необходимо. Символика дается по книге П.Робертса. Символ А обозначает прилагательное, дат -наречие, ж -существительное, рг -местоимение, у -глагол вообще и глагол в личной форме, vf -инфинтив, -герундий, Hum-числительное, con;) -союз, art -артикль. Только вместо предложенного автором символа р для обозначения предлога мы берем символ ргр. Исследование будет проводиться на материале художественной, публицистической, научной литературы и газет Великобритании. Сделана сплошная выборка примеров с 5500 страниц книжного текста/4500 страниц художественной литературы и 1000 страниц публицистической и научной литературы/. Помимо этого, выборочно выписано большое количество примеров из британских газет за 1866-1969 годы. Исследование проводится на материале, насчитывающем более 19 ООО примеров/точнее- U1 19475.
37/ p.Soberts "Understanding English". New York, 1958*
Просмотров: 163 | Добавил: Борис81 | Рейтинг: 0.0/0
Календарь
«  Октябрь 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031